sleep late=晚睡?

挑刺名:《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)

出版单位:商务印书馆

    号:ISBN 7-100-02195-2 / H·608

出版时间:19979月第1版,200110月北京第24次印刷

该词典第1559页的take词条下,在讲到take to的用法时列举了这样几个搭配:

take to smoking a pipe, sleeping late, going on solitary walks

该词典对此的翻译是“对吸烟斗、晚睡、独自散步逐渐习惯,即将其中的 sleep late 译为晚睡,但我们认为这是一种误译。

该词典对 sleep 的解释是 be in a state of sleep / be asleep,很显然动词 sleep 是一个延续性动词,那么 sleep late 的意思应该是睡觉睡到很晚(才起床),也就是起床晚的意思,或者通俗地译为睡懒觉

笔者在《大学英语重点词正误用法手册》(周贞雄编著,中国国际广播出版社2002年出版)的 late 词条下查到了这样两组正误句:

最近他在赶写一本书稿,常常睡得很迟。

误:Recently he was busying writing a book, and often slept late.

正:Recently he was busying writing a book, and was often late in going to bed.

析:sleep late =起床迟,睡懒觉。注意:sleep 是延续性动词,sleep late 的实际意思是:睡到很迟的时候。比较:be late in going to bed=睡得迟(参见下面一例)

今天早上他来办公室来得很迟。

误:He was late to come to the office this morning.

正:He was late (in) coming to the office this morning.

析:表示做某事做得迟be late  后通常不接不定式,而是接 (in) doing sth。又如:The bus is late arriving. 公共汽车来晚了。注:这类结构有时可换成 be late with+名词,如:We were late with lunch [in having lunch] today. 我们今天午饭吃得迟。

不过有趣的是,《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)在861页的 like(v.) 词条下有这样一句:On Sundays I like to sleep late.  星期天我爱睡懒觉。此句的译文则完全正确。

感谢目佳先生对本站的厚爱!本文为本站首发,其他兄弟网站转载本文,务请注明来源,并带上本站的有效链接!

本文是否对你有帮助?